gate7

Vytlač príspevok
Odporuč príspevok
Bookmark and Share PRIDAŤ NA VYBRALI.SME.SK

Zmeniť názov filmu pri preklade by malo byť trestné !

    Kto má na svedomí zmeny pôvodných názvov filmov na výmysli vytiahnuté z kontextu ? Ako je možné, že film z Hollywoodskej produkcie pomenovaný TRUCK si niekto premenuje na Modra obloha ? To je iba príklad ako pritiahnuté za vlasy môžu byť preklady názvov filmov vysielané či už v TV alebo v kinách na slovensku.
   
    Preto sa pýtam : Kto a prečo to robí ? Kto si myslí, že je vhodnejšie dať filmu nový názov a pritom ho pozerať v totálnom alkoholickom opojení a aj to iba jedným okom z toalety. Ako je možné, že takéto bludy niekto akceptuje a povolí začleniť do vysielania ? Veď to je zavádzanie verejnosti a jej klamanie.

    Budem sem postupne pridávať a komentovať takto "vystihnuté" názvy, na ktorých sa už ani nedá pobaviť, skôr už musia každého človeka vytočiť. Beriem to akoby mi niekto do očí klamal a tvrdil mi, že na Slovensku sú biele cesty a červené vodorovné značenie ! :-)

25.04.2008.22:05 Markíza    Modrý blesk    originál    National Security
    Kde tam autor tohoto výstižného názvu videl modrý blesk, čo mu ho asociovalo, azda nie Martin Lawrence ?

Ćo ma vytáča | stály odkaz

Komentáre

  1. musim uznat,
    ze tie preklady byvaju casto dost odveci, co sa tyka doslovneho prekladu.. Ale robi sa to tak preto, myli Gate7, ze niektore slova v anglictine nemaju doslovny preklad.. Ak maju, v takom pripade sa film preklada doslovne.. Ak nemaju, v takom pripade sa da novy nazov filmu a ten nazov si ludia nevymyslaju len tak z toho, co ich napadne ako prve, ale z toho, co by ten dany film malo aspon trochu vystihnut. Ver mi, ze nie si jediny, co sa na zopar prekladoch pobavil, alebo rozculil. Ale je toto fakt dovod na rozculenie sa?

    p.s. Fillm Any Wichler, bol prelozeny u nas: MRCHA :)))
    publikované: 29.04.2008 01:25:55 | autor: AMSTERDAM (e-mail, web, autorizovaný)
  2. pridávam sa k AMSTERDAMOVI
    (čo by si si počalo, gate7, s takým Cliffhangerom?) a dodávam, že kedysi som sa podobne čudoval extrémne častému premenúvaniu anglických názvov v nemeckom prostredí, a to až do chvíle, keď som došiel na to, že tam proste preložili podtitul filmu, ktorý sa často objavuje na plagátoch. a to sa dakedy robí aj tu.

    o jednom modrom blesku, okolo ktorého sa dej filmu točil, by som aj vedel :-)
    publikované: 29.04.2008 09:23:35 | autor: intwist (e-mail, web, autorizovaný)
  3. intwist
    super, dvaja osvieteni proti jednemu nasratemu :)
    publikované: 29.04.2008 19:13:56 | autor: AMSTERDAM (e-mail, web, autorizovaný)
  4. ISTO
    ja tu budem pravidelne doplnat vsetky filmy s ktorymi som sa dotareaz stretol, zalozil som tento thread koli tomuto konkretnemu lebo uz toho bolo dost, ale su ich stovky. Nehovorte mi ze nie je adekvatny nazov ci preklad v slovencine, nesrandujte... National security je narodna bezpecnost a nic ine, o nu islo a bola to pointa v tom filme, co s tym ma modry blesk ?
    publikované: 30.04.2008 22:32:16 | autor: gate7 (e-mail, web, autorizovaný)
  5. este dovetok
    ja pozeram film ktory ma uputa podla nazvu, pokial som nemal o nom ziadne referencie pred tym, na vela filmov vidim uputavky v kinach, zostrihy reklamy, vsetky su samozrejme v anglictine nebude nikto robit specialne pre par machrov zo slovenska a ciech uputavky s upravenym nazvom co vymyslel nejaky idi slapuci na barbituratoch ci inom svinstve a nesledne si vymyslajuci nazov podla svojho usudku ignorujuc jednoduchy preklad do slovenciny, nasej rodnej reci ktorej vyrazove prostriedky su mnohokrat ine ako v povodnom zneni filmu, PRECO ALE NIEKTO SVOJVOLNE MENI JASNE PRELOZITELNY NAZOV FILMU, preco potom nezmenia VSETKY ? preco niektory si to zasluzi niektory nie, preco sa nevola 100 rocny stupid american ninja - ujo v ciernom ale americky ninja ?
    publikované: 30.04.2008 22:42:14 | autor: gate7 (e-mail, web, autorizovaný)
  6. A ja po americky aj tak neviem,
    tak ma to ani moc neirituje, tieto preklady a všakovaké úpravy. Ja si pekne pozriem film a keď tam na mna rozprávajú tak, že viem nakoniec o čom to je, som spokojný. Aj tak si rád upravujem názvy upravujem podľa Miťa. A nie iba názvy filmov. :-))
    Iba toľko som chcel. A aby som nezabudol, dobre si napísal, dobre.
    Ahoj Gate sedmičkové.
    publikované: 30.04.2008 23:05:26 | autor: Mito (e-mail, web, autorizovaný)
  7. Gate7
    Neviem, pripada mi to uz ako keby si chcel, aby batmana prelozil, ze je to Pavuci muz.. Irituju ta kazdopadne podla mna hluposti.. Preklady filmov su opodstatnene. Castokrat sa mozno nam prelozeny nazov moze zdat dost odveci, ale co to meni na filme??
    A to, ze si vyberas filmy podla nazvu - skus precitat recenzie, ktorych je v slovencine a cestine vzdy neurekom a to dokonca skor, nez sa film objavi v kinach...
    publikované: 01.05.2008 00:43:48 | autor: AMSTERDAM (e-mail, web, autorizovaný)
Pozor, na konci je potreba spočítať neľahkú matematickú úlohu! Inak komentár nevložíme. Pre tých lenivejších je tam tlačidlo kúzlo.



Prevádzkované na CMS TeaGuru spoločnosti Singularity, s.r.o., © 2004-2014